==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བླ་མ་བཀའ་རྣམས་འདུས་པའི་དོན་དབང་བསྐུར་བའི་ཡི་གེ་རིན་ཆེན་དབྱིག་གི་སྙིང་པོ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
བླ་མ་བཀའ་རྣམས་འདུས་པའི་དོན་དབང་བསྐུར་བའི་ཡི་གེ་རིན་ཆེན་དབྱིག་གི་སྙིང་པོ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
བླ་མ་བཀའ་རྣམས་འདུས་པའི་དོན་དབང་བསྐུར་བའི་ཡི་གེ་རིན་ཆེན་དབྱིག་གི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་ར་ཝེ། ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་དང་། །དབྱེར་མེད་བླ་མ་ལ་བཏུད་ནས། །བཀའ་རྣམས་འདུས་པའི་དོན་དབང་གི །ལག་ལེན་ཉུང་ངུ་རྣམ་གསལ་བཀོད། །འདི་ལ་གཉིས། སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ། དངོས་གཞི་སྒྲུབ་ཅིང་དབང་བསྐུར་བའོ། །དང་པོ་ནི། རྟེན་གྱི་སྤྱན་སྔར་སྟེགས་བུ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གནམ་བབ་མ་རྡུལ་ཚོན་ནམ་རས་བྲིས་གང་རུང་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་ཁྲིའུ་ལ། རྣམ་བུམ་མགུལ་ཆིངས་བཅུད་དང་ལྡན་པའི་ཁར་ཐོད་པ་བདུད་རྩི་ཨ་མྲྀཏས་བཀང་བ་བཞག་ལ་མེ་ལོང་སིནྡྷུ་རའི་ཐིག་ལེ་ལྔ་ཚོམ་གྱིས་བརྒྱན་པས་བཀབ། དེ་སྟེང་ཤེལ་རྡོ་དང་གུ་རུའི་སྐུ་ཙཀ་བཞུགས་སུ་གསོལ། གཤམ་དུ་གཏོར་དབང་སྦྲེལ་བར་སྤྲོ་ན། མདུན་རྒྱབ་གང་བདེར་གཏོར་མ་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་སྐུ་ཙཀ་དར་གདུགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བཀོད། སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་དང་ཕྱི་མཆོད་རྣམས་སྤྱི་ལྟར་བཤམ། ལས་བུམ། མིག་དར། གཏོར་ཚོགས་སོགས་ཉེ་བར་མཁོ་བ་རྣམས་ཀྱང་འདུ་བྱའོ། །གཉིས་པ་ལ། དང་པོ་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། ལས་བྱང་ལེའུ་གསུམ་པའི་སྐྱབས་སེམས་ནས་བཟླས་པ་དང་། དབང་བླང་བ་ཡན་གཏད། ལས་བུམ་རྟ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ། སློབ་མ་གཞུག་པར་གནང་བ་ནོད་དོ། །གཉིས་པ་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། བགེགས་གཏོར་བཏང་ལ་བཀའ་བསྒོ་ཞིང་མཚམས་བཅད། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། འདིར་གསན་པར་བྱ་བ། མདོ་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་རྩེ་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཇི་སྙེད་པའི་སྲོག་དང་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་ལམ་ཟབ་བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་མང་དུ་མཆིས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་
ནས་བླ་ན་མ་མཆིས་པ། ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་གསང་གསུམ་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་་་་རྩལ་ཉིད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ཏུ་བསྟན་པའི་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་མཐའ་ཡས་པར་མཆིས་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་བ་བླ་མ་བདེ་གཤེགས་ཡོངས་རྫོགས་བཀའ་འདུས་ཀྱི་ཆོས་སྐོར་རྣམས། སྤྲུལ་པའི་ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཉིད་རིག་འཛིན་སྔགས་

【汉语翻译】
上师口诀总集义灌顶仪轨，宝藏之精要。无边慧。

【英语翻译】
The Meaning Empowerment Letter of the Guru's Combined Teachings, The Essence of Precious Wealth. Limitless Wisdom.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
འཆང་ཆེན་པོའི་སྐུར་བསྟན་ནས་གཏེར་སྟོན་རྒྱལ་པོ་ལྔ་ཡི་གསུམ་པར་བྱོན་པ་ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་གླིང་པས། ངམ་ཤོད་གནམ་ལྕགས་བྲག་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་དངོས་དང་བརྒྱུད་ནས་བསྟན་འགྲོའི་དོན་མཐའ་ཡས་པར་མཛད་པ་འདི་ལ་དབང་གི་ཆོ་ག་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་པའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པ་ལས། འདིར་སྨིན་བྱེད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཟླུམ་པོ་བཞིའི་བརྡ་ལ་བརྟེན་པའི་དོན་དབང་ཟབ་མོ་སྐུར་བར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་མཐུན་བཅས་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མིག་དར་སྦྱིན། ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སློབ་དཔོན་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ སྔོན་ཆད་ལམ་ལོག་འཁོར་བར་འཁྱམས༔ སྲིད་པའི་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་སླད་དུ༔ བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། བདག་གཞན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བླ་མ་རྩ་གསུམ་ཀུན་
འདུས་ལ་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ་སྙམ་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བླ་མ་བདེ་གཤེགས་སོགས་ཤློཀ་གཅིག་ལན་གསུམ། མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བླ་མ་སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པའི་ཕྱིར་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གཉན་པོར་འཇུག་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་གསལ་ཐོབ་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་སོགས་ཤློཀ་གཅིག་ལན་གསུམ། ཡུལ་མཆོག་དེ་དག་གི་སྤྱན་སྔར་ཚོགས་གསག་ཡན་ལག་བཅུ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་བདེ་གཤེགས་མཁའ་འགྲོ་གནས་འདིར་གཤེགས༔ ཉི་ཟླ་པད་གདན་མཛེས་ལ་དགྱེས་པར་བཞུགས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་སྤྲིན་ཀུན་གྱིས་མཆོད༔ སྔོན་ནས་ད་བར་མི་དགེ་ཅི་བསགས་བཤགས༔ དུས་གསུམ་དགེ་སྤྱོད་མཛད་ལ་ཡི་རང་འབུལ༔ བདག་གཞན་ཡོངས་གྲོལ་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་དུ་གསོལ༔ འགྲོ་དོན་མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ སྙིང་པོ་མ་གྱུར་སེམས་ཅན་དོན་དུ་བསྔོ༔ གནས་ལུགས་ཡང་དག་རྡོ་རྗེའི་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ ལན་གསུམ། དེ་ནས་དབང་གི་གཞི་དགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་ཡིན་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་གནད་བཅིང་། སྒོ་ལྔའི་ཤེས་པ་ནང་དུ་བསྡུས་ལ་ཡིད་རྩེ་གཅིག་པས་མོས་གུས་བསྐྱེད་ཅིང་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག །ཁྱེད་རང་རྣམས་ཡེ་
ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མར་གསལ་བའི་སྙིང་གར་གཡུང་དྲུང་དམར་པོ་གཡས་སུ་འཁྱིལ་བ། རྭ་བཞི་ལ་ཧ་རི་ནི་སའི་ཡི་གེ་གསལ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྐུ

【汉语翻译】
以持明大士之身示現，作為五大伏藏師之第三位的鄔金多傑林巴，從聶修天鐵岩取出（此法），透過直接與間接的方式，廣大了利益教法與眾生，此處是關於此法的灌頂儀軌，以廣、中、略的方式安立。 這裡，是依據四個圓滿的表徵，來傳授一切成熟法的精華，甚深意義的灌頂等等，以此來作段落的連接，並開始獻曼達。 以共同的連接等，用三字（ཨཱཿ，āḥ，啊）（ཨོཾ，oṃ，嗡）（ཧཱུྃ，hūṃ，吽）給予眼罩。 合掌並持花，跟隨念誦此祈請文： 導師請垂念我！ 從前迷途於輪迴中， 為了從有海中救度， 祈請開示上師之壇城！ （念誦三次） 以自身與其他一切有情，直到菩提精華之間，皆皈依上師三根本總集之意樂，跟隨念誦此文： 納摩！ 上師善逝等（念誦偈頌一遍，共三次） 為了將遍滿虛空的有情眾生，安置於上師、佛、珍寶之果位，我將進入此殊勝壇城，如此生起清淨意樂，並清楚憶念，跟隨念誦此文： 發心度眾生等（念誦偈頌一遍，共三次） 在這些殊勝的處所前，以如理行持積聚資糧的十支供養之意樂，跟隨念誦此文： 上師善逝空行母，降臨此處！ 於日、月、蓮花座上，喜悅安住！ 身、語、意三門，恭敬頂禮！ 以內外密之供雲，廣大供養！ 從昔至今，所積一切不善，皆懺悔！ 對於三世之善行，獻上隨喜！ 祈請轉法輪，令自他皆得解脫！ 祈請不入涅槃，利益有情！ 為了未成佛之有情，迴向之！ 願能證悟真實本性，金剛之義！（念誦三次） 接著，因為要安立灌頂之基，並降下智慧，所以你們要繫縛身語意三門之要點，將五根之識收攝於內，以一心一意生起虔誠，並如此觀想： 你們觀想自己是智慧空行母，於心間有紅色右旋雍仲，四角有哈日尼薩（ཧ་རི་ནི་ས་，ha ri ni sa）的字樣明顯，從上師的心間放射出光芒照耀。

【英语翻译】
Having manifested as the great vidyadhara, Orgyen Dorje Lingpa, the third of the five great treasure revealers, extracted (this Dharma) from the Ngamshö Namchak Drak (Ngamshö Iron Cliff), and through direct and indirect means, extensively benefited the teachings and sentient beings. Here is the empowerment ritual for this Dharma, established in extensive, intermediate, and concise forms. Here, based on the symbolism of the four complete spheres, the essence of all ripening practices, the profound empowerment of meaning, etc., is conferred to connect the sections, and begin the offering of the mandala. With common connections, etc., give the blindfold with the three syllables (ཨཱཿ, āḥ, Ah) (ཨོཾ, oṃ, Om) (ཧཱུྃ, hūṃ, Hum). With palms together and holding flowers, repeat this prayer: Teacher, please consider me! In the past, I wandered astray in samsara; In order to liberate from the ocean of existence; I beseech you to reveal the mandala of the Guru! (Recite three times) With the intention that oneself and all other sentient beings take refuge in the embodiment of the Guru, Three Roots until the essence of enlightenment, repeat this: Namo! Guru, Sugata, etc. (Recite one verse three times) In order to establish all sentient beings pervading space in the state of Guru, Buddha, and precious jewel, I shall enter this sacred mandala, generate clear intention, and repeat this: Generating the mind of enlightenment, etc. (Recite one verse three times) In the presence of these supreme places, with the intention of properly performing the ten-limbed practice of accumulating merit, repeat this: Guru, Sugata, Dakini, descend to this place! On the beautiful lotus seat of the sun and moon, joyfully abide! Body, speech, and mind, with reverence, I prostrate! With clouds of outer, inner, and secret offerings, I offer! From the past until now, whatever non-virtue I have accumulated, I confess! To the virtuous deeds of the three times, I offer my rejoicing! Please turn the wheel of Dharma so that myself and others may be completely liberated! Please remain without passing into nirvana for the benefit of beings! For the sake of sentient beings who have not become Buddhas, I dedicate! May I realize the true nature of reality, the meaning of the Vajra! (Recite three times) Then, because the basis of empowerment is to be established and wisdom is to be bestowed, you should bind the key points of body, speech, and mind. Gather the consciousness of the five senses inward, generate devotion with one-pointed mind, and meditate in this way: Visualize yourselves as wisdom dakinis, in your heart a red swastika swirling to the right, on the four corners the letters Ha Ri Ni Sa (ཧ་རི་ནི་ས་, ha ri ni sa) are clear. Rays of light radiate from the heart of the Guru.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ལ་བས་གཡུང་དྲུང་གཡས་སུ་དྲག་ཏུ་འཁོར། བླ་མ་སྐུ་གསུམ་གྱི་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་དང་ཕྱག་མཚན་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་ནམ་མཁའ་གང་བ་ཙམ་དུ་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །འབེབ་པའི་རྫས་བདུག །དབྱངས་རོལ་བཅས་ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་དང་། བྱིན་འབེབ་དང་སྤྱན་འདྲེན་གྱི་སྔགས་བརྗོད། ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བརྟན་པར་མོས་ཤིག །ཏིཥྛ་བཛྲ༔ ཞེས་རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག །མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་བསལ་ནས་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་དུ་མཐོང་བར་མོས་ཤིག །ལེགས་འོངས་བུ་ཁྱོད་སྐལ་པ་བཟང༔ མ་རིག་ལིང་ཐོག་ང་ཡིས་བསལ༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན༔ དམ་ཚིག་རྩེ་གཅིག་ཐུབ་པར་སྲུངས༔ ཞེས་གདོང་བསལ། ཧཱུྃ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི༔ ད་ལྟ་འདི་རུ་བཅས་པ་བཞིན༔ སྲོག་ལ་བབ་ཀྱང་མ་གཏང་ཞིག༔ ཡན་ལག་རྣམས་ཀྱང་རྟག་ཏུ་སྲུངས༔ ས་མ་ཡ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དམ་ཆུ་སྦྱིན། ཇི་སྐད་བསྒོས་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ་ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བཀའ་
དྲིན་ཆེ༔ བཀའ་བཞིན་བགྱིད་དོ་དམ་ཚིག་སྲུངས༔ རྟག་ཏུ་ཐུགས་རྗེས་བཟུང་བ་དང༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན༔ ཞེས་བརྗོད་དུ་གཞུག །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་དངོས་གཞི་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། འཁོར་བའི་འདམ་རྫབ་རྒྱ་མཚོ་ལ༔ བྱིང་བ་སྐྱབས་མེད་བདག་ལ་སྐྱོབས༔ དབང་བཞིའི་རིམ་པ་རྫོགས་པར་སྐུར༔ མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། དབང་དངོས་གཞི་ལ་འདི་ལྟར་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་དབང་རྣམ་པ་ལྔ་པོ་རེ་རེ་ལའང་ནང་གསེས་ཀྱི་བཞི་བཞིར་དབྱེ་བའི་རྣམ་པ་ཉི་ཤུས་བྱང་ཆུབ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་སོ་སོའི་སྐབས་སུ་བབས་པའི་ཚིག་དོན་རྣམས་ལ་་་་་་་་་་ཐུགས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏོད་ཅིང་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་མཛོད། བུམ་པ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་ཟླུམ་པོ་ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་བ་མེད༔ བུམ་རྫས་བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་འགག་པ་མེད༔ སྐྱེ་འགག་གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུས༔ གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་བག་ཆགས་དྲི་མ་ཁྲུས༔ ལས་དང་ཉོན་མོངས་བག་ཆགས་ཀུན་དག་ནས༔ དབང་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་མཇུག །ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་བུམ་ཆུ་འཐོར

【汉语翻译】
拉瓦以雍仲向右猛烈旋转，从上师三身的无边刹土和坛城本尊众处，所有身语意的加持，以手印、咒语和法器光芒的形态，如充满虚空般降临，观想融入你们自身。焚烧降临的物品。伴随乐音，念诵七句祈请文，以及降临加持和迎请的咒语。观想智慧的加持之流稳定。蒂ཥྛ་巴扎（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：安住金刚），将金刚杵置于头顶。观想去除无明的障蔽，显现智慧自显的坛城。善来，汝子，汝福报甚佳！我已去除无明之翳，已展示三根本之坛城，务必守护一心一意的誓言！揭开面纱。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！身语意的誓言是，如现在此处所立一般，纵遇性命亦勿舍弃！亦当恒时守护诸支分！萨玛雅 惹恰 吽（藏文：ས་མ་ཡ་རཀྵ་ཧཱུྃ，梵文天城体：समय रक्ष हुं，梵文罗马拟音：samaya rakṣa hūṃ，汉语字面意思：誓言 守护 吽）！赐予誓言之水。如是所嘱咐之誓言，心想将如法守护，并复诵此句。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！金刚上师恩德大，如教奉行守誓言，恒时以悲悯摄受，祈请赐予加持！萨玛雅 纳惹 堪（藏文：ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན，梵文天城体：समयनरकन，梵文罗马拟音：samaya naraka na，汉语字面意思：誓言 地狱 无），令其念诵。之后，为祈请灌顶正行之资粮，献曼扎。复诵此祈请文：轮回泥潭大海中，沉溺无救请救护，圆满赐予四灌顶，祈请赐予胜成就！三遍。灌顶正行时，如是，水瓶等五种灌顶，每一种又分内四种，以二十种方式灌顶为菩提之自性，故于各自之时，当于所应之词义，一心专注，生起定解。持水瓶。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！水瓶圆满法身无生，瓶之 substance 菩提心此无灭，生灭二无菩提心之水，洗濯能取所取错觉习气垢，业与烦恼习气皆清净，愿得圆满四灌顶之智慧灌顶！根本咒语结尾。阿比辛恰 嗡 阿 吽 舍（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི，梵文天城体：अभिषिञ्च ॐ आः हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：灌顶 嗡 阿 吽 舍），念诵并置于头顶，洒水瓶之水。

【英语翻译】
Lava fiercely spins the Yungdrung to the right. From the boundless pure lands of the Three Kayas of the Lama and the mandala deities, all the blessings of body, speech, and mind, in the form of mudras, mantras, implements, and light rays, descend as if filling the sky, visualize them dissolving into yourselves. Burn the substances for invoking. Accompanied by music, recite the Seven-Line Prayer, and the mantras for invoking blessings and inviting. Visualize the stream of wisdom blessings becoming stable. Tiṣṭha Vajra (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：Abide Vajra), place the vajra on the head. Visualize the removal of the veils of ignorance, revealing the mandala of self-arisen wisdom. Well come, son, you are fortunate! I have removed the cataract of ignorance, I have shown the mandala of the Three Roots, be sure to protect the single-pointed samaya! Uncover the face. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! The samaya of body, speech, and mind is, as it is established here now, do not abandon it even if your life is at stake! Always protect the limbs as well! Samaya Raksha Hūṃ (藏文：ས་མ་ཡ་རཀྵ་ཧཱུྃ，梵文天城体：समय रक्ष हुं，梵文罗马拟音：samaya rakṣa hūṃ，汉语字面意思：Samaya Protect Hūṃ)! Give the samaya water. Thinking that you will protect the samayas as instructed, repeat this after me. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! Vajra Master, great is your kindness, I will act according to your command and protect the samayas, always hold me with compassion, and please grant blessings! Samaya Naraka Na (藏文：ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན，梵文天城体：समयनरकन，梵文罗马拟音：samaya naraka na，汉语字面意思：Samaya Hell No), have them recite. Then, offer the mandala as the accumulation for requesting the actual empowerment. Repeat this prayer: In the ocean of the mire of samsara, drowning and without refuge, please protect me, completely bestow the four empowerments, please grant the supreme siddhi! Three times. During the actual empowerment, like this, each of the five empowerments, such as the vase empowerment, is divided into four inner ones, empowering in twenty ways as the nature of enlightenment, so at each time, focus your mind on the meaning of the words and generate certainty. Hold the vase. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! The round vase is the Dharmakaya, unborn, the substance of the vase is Bodhicitta, this is without cessation, the water of Bodhicitta, without arising or ceasing, washes away the stains of the habitual tendencies of grasping and clinging, may all the habitual tendencies of karma and afflictions be purified, may I obtain the empowerment that perfects the wisdom of the four empowerments! End with the root mantra. Abhiṣiñca Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ (藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི，梵文天城体：अभिषिञ्च ॐ आः हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Empower Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ), recite and place it on the crown of the head, and sprinkle the vase water.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
། ཡང་སྔགས་བརྗོད་ལ་མགྲིན་པར་བཞག་སྟེ་བུམ་ཆུ་བླུད། སྙིང་གར་གཏད་ལ། དེ་ལྟར་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་ཁྲུས་བྱས་པས་བུམ་དབང་། མགྲིན་པར་
བཞག་ཅིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན་པ་གསང་དབང་། སྙིང་གར་གཏད་ནས་ཚིག་དོན་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་མཚོན་པའི་བུམ་པ་ཟླུམ་པོའི་ནང་དུ་འགག་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་བཀང་བས་དབང་བསྐུར་བས་གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་དྲི་མ་དག་པར་ཤེས་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང། གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་རིག་སྟོང་གི་ངོ་བོར་མཉམ་པར་གཞག་པ་དབང་བཞི་པ་སྟེ་བུམ་པ་ལ་བརྟེན་པའི་དང་པོའི་དབང་བཞི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །བྷནྡྷའི་བདུད་རྩི་ཐོགས་ལ། ཨཱ༔ ཐོད་པ་ཟླུམ་པོ་ཆོས་དབྱིངས་བདེ་ཆེན་ནང༔ བདུད་རྩི་ལྔ་ལྡན་འཆི་མེད་བཅུད་ཀྱིས་གཏམས༔ ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རིགས་ལྔ་སྐུ་ལྔར་གྱུར༔ གཉིས་མེད་ངང་ནས་ཐབས་ཤེས་རོལ་པར་སྦྱོར༔ འཁོར་འདས་གཉིས་མེད་བདུད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ༔ དབང་བཞི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་འཐོར། མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་མྱང་དུ་གཞུག །བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་སྔགས་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་མཛད་པར་ཞུ། ལས་བྱང་ལྟར་སྔགས་གསུམ་པོ་རྗེས་ཟློས་བྱར་གཞུག །སྙིང་གར་གཏད་ལ། དེ་ལྟར་ཐོད་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་པ་བུམ་དབང་། མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་བཟླས་ལུང་དང་བདུད་རྩི་སྦྱིན་པ་གསང་དབང་། སྙིང་གར་གཏད་ནས་ཚིག་དོན་ངོ་སྤྲོད་པ་ནི། ཆོས་དབྱིངས་སྤྲོས་བྲལ་མཚོན་པའི་ཐོད་པ་ཟླུམ་པོའི་ནང་དུ། བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་དབང་བསྐུར་བས་ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་སྐུ་དང་
ཡེ་ཤེས་སུ་གནས་འགྱུར་བར་ཤེས་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང། གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་རིག་སྟོང་གི་ངོ་བོར་མཉམ་པར་གཞག་པ་དབང་བཞི་པ་སྟེ་ཐོད་པ་ལ་བརྟེན་པའི་གཉིས་པའི་དབང་བཞི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །མེ་ལོང་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ མེ་ལོང་ཟླུམ་པོ་ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་བ་མེད༔ ཚོགས་དྲུག་གསལ་ཡང་རྙོགས་མེད་བདེ་སྟོང་ངང༔ དགའ་བཞིའི་ངོས་ཟིན་ཐིག་ལེ་རང་ས་ཟིན༔ སེམས་ཉིད་གསལ་སྟོང་འཛིན་མེད་ངང་ན་གནས༔ གཟུང་འཛིན་མཚན་མའི་དངོས་པོ་ཀུན་ལས་འདས༔ དབང་བཞི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ མེ་ལོང་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ་དཔྲལ་བར་སིནྡྷུ་རའི་ཐིག་ལེ་བཀོད། མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་དེར་ཐིག་ལེ་བཀོད་ལ། ཀྱཻ་གསང་མཚན་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ

【汉语翻译】
又，念诵真言后，将宝瓶置于喉间，倾注宝瓶之水。置于心间。如是，宝瓶置于顶轮并沐浴，是为宝瓶灌顶。置于喉间并施予宝瓶之水，是为秘密灌顶。置于心间并介绍词义，即：以象征法身无生之圆形宝瓶中，充满无间断菩提心之水流而灌顶，从而知晓清净能取所取之错觉垢染，是为智慧智慧灌顶。于无二双运明空之自性中平等安住，是为第四灌顶，即依于宝瓶之第一四灌顶圆满获得。手持颅器甘露，啊！（藏文：ཨཱ༔）颅器圆形法界大乐中，充满五种甘露不死精华，五毒烦恼转为五部五身，于无二状态中，结合方便智慧嬉戏，胜伏轮涅无二之魔，愿获圆满四灌顶！根本咒：阿比钦扎 嗡 阿 吽 舍（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。置于顶轮并抛洒。置于喉间并令尝之。请复诵此等近修、修持、事业之三真言。如事业次第，令复诵三咒。置于心间。如是，颅器置于顶轮是为宝瓶灌顶。置于喉间并施予念诵传承与甘露是为秘密灌顶。置于心间并介绍词义，即：于象征法界离戏之圆形颅器中，以大乐智慧之甘露灌顶，从而知晓五烦恼转为五身与智慧之自性，是为智慧智慧灌顶。于无二双运明空之自性中平等安住，是为第四灌顶，即依于颅器之第二四灌顶圆满获得。手持明镜，吽！（藏文：ཧཱུྃ༔）明镜圆形法身无生，六聚明朗然无垢乐空状态，四喜现量明点自位持，心性明空无执状态住，超离能取所取名相之事物，愿获圆满四灌顶！根本咒：阿比钦扎 嗡 阿 吽 舍（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。明镜置于顶轮，并在额间绘以红色的吉祥痣。置于喉间，并在那里绘以吉祥痣。 嘿，秘密名金刚颅鬘力！

【英语翻译】
Also, after reciting the mantra, place the vase on the throat and pour the vase water. Place it on the heart. Thus, placing the vase on the crown and bathing is the vase empowerment. Placing it on the throat and giving the vase water is the secret empowerment. Placing it on the heart and introducing the meaning of the words is: In the round vase symbolizing the unborn Dharmakaya, the empowerment is given by filling it with the uninterrupted stream of Bodhicitta water, thereby knowing that the defilements of grasping and clinging are purified, which is the empowerment of wisdom and knowledge. Remaining equally in the nature of non-dual union of clarity and emptiness is the fourth empowerment, that is, the complete attainment of the first four empowerments based on the vase. Holding the nectar of the Bhāṇḍa, Āḥ! (Tibetan: ཨཱ༔) In the round skull cup, the great bliss of the Dharmadhatu, filled with the five nectars of immortal essence, the five poisons of affliction are transformed into the five families and five bodies, in the state of non-duality, combining skillful means and wisdom in play, overcoming the demon of samsara and nirvana without duality, may you obtain the complete four empowerments! Root mantra: Abhiṣiñca Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ (Tibetan, Devanagari: , Romanized Sanskrit: , Literal meaning: ). Place it on the crown and scatter. Place it on the throat and let it be tasted. Please repeat these three mantras of approach, practice, and activity. According to the activity sequence, let the three mantras be repeated. Place it on the heart. Thus, placing the skull cup on the crown is the vase empowerment. Placing it on the throat and giving the recitation transmission and nectar is the secret empowerment. Placing it on the heart and introducing the meaning of the words is: In the round skull cup symbolizing the Dharmadhatu free from elaboration, by empowering with the nectar of great bliss wisdom, thereby knowing that the five afflictions are transformed into the nature of the five bodies and wisdom, which is the empowerment of wisdom and knowledge. Remaining equally in the nature of non-dual union of clarity and emptiness is the fourth empowerment, that is, the complete attainment of the second four empowerments based on the skull cup. Holding the mirror, Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ༔) The round mirror, the unborn Dharmakaya, the six aggregates are clear, yet in the state of unclouded bliss and emptiness, the recognition of the four joys, the bindu holds its own place, the mind itself dwells in the state of clear emptiness without grasping, transcending all objects of grasping and clinging, may you obtain the complete four empowerments! Root mantra: Abhiṣiñca Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ (Tibetan, Devanagari: , Romanized Sanskrit: , Literal meaning: ). Place the mirror on the crown and apply a red sindhura dot on the forehead. Place it on the throat and apply a dot there. Hey, secret name Vajra Skull Garland Power!

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཞེས་གདགས། སྙིང་གར་གཏད་ཅིང་ཐིག་ལེ་བྱས་ལ། དེ་ལྟར་མེ་ལོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་དཔྲལ་བར་ཐིག་ལེ་བྱས་པ་བུམ་དབང་། མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་གསང་མཚན་གདགས་ནས་ཐིག་ལེ་བྱས་པ་གསང་དབང་། སྙིང་གར་གཏད་ནས་ཚིག་དོན་ངོ་སྤྲོད་པ་ནི། ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་མཚོན་པའི་མེ་ལོང་ཟླུམ་པོ་ལ་རང་བྱུང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སིནྡྷུ་རའི་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པས་དབང་བསྐུར་བས་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་དགའ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པར་ཤེས་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་། གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་རིག་སྟོང་གི་ངོ་བོར་མཉམ་པར་གཞག་པ་དབང་བཞི་པ་སྟེ་
མེ་ལོང་ལ་བརྟེན་པའི་གསུམ་པའི་དབང་བཞི་་་་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཤེལ་རྡོ་ཐོགས་ལ། ཧྲཱི༔ ཀུན་གཞིའི་དབྱིངས་ལས་རྟོག་པ་ཅི་ཤར་ཡང༔ ཤར་ཙམ་ཉིད་ནས་རྟོག་པའི་ངོ་བོ་སྟོང༔ གསལ་ལ་འཛིན་མེད་ཆུ་ཟླ་འཇའ་ཚོན་འདྲ༔ ཉོན་མོངས་ལྔ་དག་ཡེ་ཤེས་ལྔ་མཐར་ཕྱིན༔ གསལ་སྟོང་འཛིན་མེད་ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་འབྲས་དབང༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཡིས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ རྩ་སྔགས། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཤེལ་རྡོ་སྤྱི་བོར་དང་མགྲིན་པར་བཞག །སྙིང་གར་གཏད་ལ། དེ་ལྟར་ཤེལ་དཀར་སྤྱི་བོར་བཞག་པ་བུམ་དབང་། མགྲིན་པར་བཞག་པ་གསང་དབང་། སྙིང་གར་གཏད་ཅིང་ཚིག་དོན་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། ཤེལ་ལ་རྐྱེན་དང་འཕྲད་པས་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་སུ་ཤར་ཡང་། དེ་ཉིད་ཕྱི་ནང་གང་དུའང་མི་གནས་པ་ལྟར་རང་རིག་པའི་ཀློང་དུ་འཁོར་འདས་ཀྱི་སྣང་བ་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་ཡང་སྐྱེ་འགག་གནས་གསུམ་དང་བྲལ་བར་ཤེས་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་། གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་རིག་སྟོང་གི་ངོ་བོར་མཉམ་པར་གཞག་པ་དབང་བཞི་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མེ་ལོང་ལ་བརྟེན་པའི་ཀ་དག་གི་དབང་བཞི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །གུ་རུའི་སྐུ་འབག་དང་ཕྲེང་བ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༔ ལོངས་སྐུ་གསལ་ལ་མ་འདྲེས་རྩ་གསུམ་ལྷ༔ སྤྲུལ་སྐུ་སྣ་ཚོགས་ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་འདུལ༔ སྐུ་གསུམ་ངང་གིས་
མཉམ་ཞིང་མ་འདྲེས་གསལ༔ སྔོན་ཚེའི་དུས་ན་ཁྱེད་དང་སྨོན་ལམ་གཅིག༔ ད་ལྟ་རང་དང་སློབ་མའི་སྟངས་ཟུངས་ལ༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏོང་བསྒྲུབ་ལགས་ན༔ ཡེ་ཤེས་དབང་ཆེན་རབ་འབྱམས་ཀུན་རྫོགས་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྐུ་འབག་སྤྱི་བོར་བཞག །ཕྲེང་བ་ལག་ཏུ་གཏད་ཅིང་སྐུ་སྙིང་གར་གཏད་ལ། དེ་ལྟར་སྐུ་འབག་སྤྱི་བོར་བཞག་པ་

【汉语翻译】
叫做。如此安立。对准心间并作点。如是，将镜之坛城置于顶上，并在额间作点，是宝瓶灌顶。置于喉间，并赐予密名后作点，是秘密灌顶。对准心间而介绍词义是：以象征法界无生之圆形镜子，用自生大乐朱砂点缀而灌顶，得知乐空双运四喜之智慧于相续中生起，是智慧智慧之灌顶。于无二双运明空之体性中平等安住，是第四灌顶，即是依于镜子的第三之四灌顶完全获得。拿起水晶石， ཧྲཱི༔ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）。从普贤界中无论生起什么念头，才一生起，念头的体性即是空。明而无执，如水中月、彩虹般。五毒清净，五智究竟。明空无执，见修行为果之灌顶，愿具缘种姓之子获得。根本咒：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文，梵文天城体：अभिषिञ्च ओम आः हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：灌顶 嗡 阿 吽 啥）。将水晶石置于顶上和喉间。对准心间。如是，将白水晶置于顶上，是宝瓶灌顶。置于喉间，是秘密灌顶。对准心间而介绍词义是：水晶因缘和合而显现各种光芒，但那不在内外任何地方安住一样，在自性觉性的界中，显现轮回涅槃的各种显现，但得知远离生灭住三者，是智慧智慧之灌顶。于无二双运明空之体性中平等安住，是第四灌顶，即是依于金刚萨埵镜子的本来清净之四灌顶完全获得。拿起古汝的身像和念珠，ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。法身无生从界中未动摇，报身明而无杂三根本尊。化身多种以方便调伏有情。三身任运
平等且无杂明。往昔之时与您发愿相同。现在自己与弟子立誓。为了性命也不舍弃而修持，愿智慧大权遍满圆满。根本咒：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文，梵文天城体：अभिषिञ्च ओम आः हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：灌顶 嗡 阿 吽 啥）。将身像置于顶上。念珠交于手中，并将身像对准心间。如是，将身像置于顶上

【英语翻译】
Is called. Thus it is established. Aim at the heart and make a dot. Thus, placing the mandala of the mirror on the crown of the head and making a dot on the forehead is the vase empowerment. Placing it on the throat and giving a secret name, then making a dot is the secret empowerment. Aiming at the heart and introducing the meaning of the words is: empowering with a round mirror symbolizing the unborn nature of the Dharma realm, adorned with a dot of self-arisen great bliss cinnabar, knowing that the wisdom of the four joys of bliss and emptiness union is born in the mindstream, is the wisdom and knowledge empowerment. Remaining equally in the essence of non-dual union of awareness and emptiness is the fourth empowerment, that is, the complete attainment of the third four empowerments based on the mirror. Take the crystal stone, hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥). Whatever thoughts arise from the realm of the ground, as soon as they arise, the nature of the thoughts is empty. Clear and without grasping, like the moon in water, like a rainbow. The five poisons are purified, the five wisdoms are perfected. Clear and empty, without grasping, the empowerment of view, meditation, action, and result. May the fortunate son of the lineage attain it. Root mantra: abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ hrīḥ (藏文，梵文天城体：अभिषिञ्च ओम आः हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：灌顶 嗡 阿 吽 啥). Place the crystal stone on the crown of the head and the throat. Aim at the heart. Thus, placing the white crystal on the crown of the head is the vase empowerment. Placing it on the throat is the secret empowerment. Aiming at the heart and introducing the meaning of the words is: although various rays of light appear when the crystal encounters conditions, just as they do not abide anywhere inside or outside, various appearances of samsara and nirvana appear in the realm of self-awareness, but knowing that they are separated from the three of arising, ceasing, and abiding, is the wisdom and knowledge empowerment. Remaining equally in the essence of non-dual union of awareness and emptiness is the fourth empowerment, that is, the complete attainment of the four empowerments of original purity based on the mirror of Vajrasattva. Take the Guru's statue and rosary, hūṃ (藏文，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Although the Dharmakaya is unborn and does not move from the realm, the Sambhogakaya is clear and unmixed, the three root deities. The Nirmanakaya subdues beings with various methods. The three bodies spontaneously
Equal and unmixed, clear. In the past, you and I had the same aspiration. Now, I and the disciple take vows. Even for the sake of life, we will not abandon practice. May the great power of wisdom be completely perfected. Root mantra: abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ hrīḥ (藏文，梵文天城体：अभिषिञ्च ओम आः हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：灌顶 嗡 阿 吽 啥). Place the statue on the crown of the head. Hand the rosary to the hand and aim the statue at the heart. Thus, placing the statue on the crown of the head

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
བུམ་དབང་། ཕྲེང་བ་ལག་ཏུ་གཏད་པ་གསང་དབང་། སྐུ་སྙིང་གར་གཏད་ཅིང་ཚིག་དོན་ངོ་སྤྲོད་པ་ནི། སེམས་ཉིད་གདོད་ནས་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་ཞིང་འོད་གསལ་བ་གུ་རུའི་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་རོ་གཅིག་ཏུ་མཉམ་པར་ཤེས་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་། གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་རིག་སྟོང་གི་ངོ་བོར་མཉམ་པར་གཞག་པ་དབང་བཞི་པ་སྟེ་སྐུ་འབག་ལ་བརྟེན་པའི་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་བཞི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །སྐབས་འདིར་རྩ་དབང་མ་ཐོབ་པ་སོགས་ལ་གཏོར་དབང་བསྐུར་བར་སྤྲོ་ན། དེ་ནས་བྱིན་རླབས་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། གཏོར་སྣོད་ཡེ་ཤེས་རིན་ཆེན་འབར་བའི་གཞལ་མེད་ཁང་རྒྱན་དང་བཀོད་པ་ཚད་མེད་པའི་ནང་དུ་གཏོར་མ་ཉིད་བླ་མ་བདེ་གཤེགས་ཡོངས་རྫོགས་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་ནས་རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་རིམ་དང་གཅིག་ཅར་དུ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ། དབང་བཞི་རྩལ་རྫོགས་སུ་ཐོབ། སྒོ་གསུམ་དང་ཤེས་
བྱའི་དྲི་མ་སྦྱངས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་ཆེན་ཐོགས་ལ། ཨོཾ༔ སྐུ་ཡི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ལུས་ལ་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་དུ་གསོལ༔ ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་དུ་གསོལ༔ ལྷ་དབང་ལུས་ལ་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ སྐུ་མི་འགྱུར་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨཱ༔ གསུང་གི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ངག་གི་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་དུ་གསོལ༔ སྔགས་དབང་ངག་ལ་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ གསུང་སྙིང་པོ་ལུང་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ངག་ལ་ནུས་པ་དབྱུང་དུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ སེམས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་དུ་གསོལ༔ ཐུགས་སྐྱེ་མེད་རྡོ་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སེམས་ལ་རྟོགས་པ་བསྐྱེད་དུ་གསོལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་སྐུར་ཅིག༔ བརྒྱུད་འཛིན་བུ་འདི་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ དབང་བཞི་རྫོགས་པར་ཐོབ་གྱུར་ཅིག༔ བསྙེན་སྒྲུབ་སྔགས་དང་། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གཏོར་མ་གནས་གསུམ་དུ་རེག །མཐར། གཏོར་མའི་ལྷ་ཚོགས་འོད་དུ་ཞུ་སྟེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་བླ་མ་བདེ་གཤེགས་ཡོངས་རྫོགས་འདུས་པའི་གསང་བ་གསུམ་དང་དབྱེར་མེད་པར་གྱུར། རྡོ་རྗེ་བད

【汉语翻译】
瓶灌顶。手递念珠是秘密灌顶。身对准心间，介绍词义是：心性本来离戏且光明，与上师的心无别，平等了知为一体，是智慧之灌顶。无二双运明空之自性中平等安住是第四灌顶，即依靠身像之明智，圆满获得四种能力灌顶。此时，若乐意对未得根本灌顶等者授予食子灌顶，那么之后，就如此观想，授予圆满加持食子灌顶。食子器皿是智慧珍宝燃烧之无量宫，于无量庄严陈设之中，食子即是圆满汇集上师善逝之坛城，如现量般明观诸佛尊，从三处放射金刚智慧之自性，白红蓝三色光芒次第或同时放射。融入你们的三处。圆满获得四种能力灌顶。清净三门和所知之垢染。观想身语意智慧金刚之加持和悉地无余于一处获得。手持大食子。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！祈请加持身！祈请于身生威严！祈请清净身之障碍！祈请天神灌顶于身！赐予身不坏之长寿悉地！阿（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）！祈请加持语！祈请清净语之障碍！祈请咒语灌顶于语！赐予语精华之传承悉地！祈请于语生能力！吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！祈请加持意！祈请清净意之障碍！赐予意不生金刚之悉地！祈请于意生证悟！祈请加持身语意！祈请授予五智灌顶！祈请加持此传承之子！愿圆满获得四灌顶！念诵祈祷文和。卡雅 阿比钦扎 嗡（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！瓦嘎 阿比钦扎 阿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！则达 阿比钦扎 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！萨瓦 阿比钦扎 舍（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！如此念诵，食子触碰三处。最后，食子之佛众化光融入你们，因此与圆满汇集上师善逝之三密无别。金刚持

【英语翻译】
Vase empowerment. Handing over the rosary is the secret empowerment. Directing the body to the heart and introducing the meaning of the words is: The nature of the mind is originally free from elaboration and luminous, inseparable from the Guru's heart, and equally knowing it as one taste is the empowerment of wisdom. Equally abiding in the nature of non-dual union of clarity and emptiness is the fourth empowerment, that is, relying on the wisdom of the body image, fully obtaining the four abilities empowerment. At this time, if you are willing to grant the Torma empowerment to those who have not obtained the root empowerment, then afterwards, visualize in this way and grant the complete blessing Torma empowerment. The Torma vessel is the immeasurable palace of burning wisdom jewels, in the immeasurable decorations and arrangements, the Torma itself is the mandala of the complete gathering of the Guru Sugatas, clearly visualizing the deities as if they are present, from the three places radiating the nature of Vajra wisdom, white, red, and blue rays of light radiating sequentially or simultaneously. Dissolving into your three places. Fully obtain the four abilities empowerment. Purify the three doors and the defilements of knowledge. Visualize that the blessings and siddhis of body, speech, mind, and wisdom Vajra are all obtained in one place. Hold the great Torma. Om (Tibetan:, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:)! Please bless the body! Please generate majesty in the body! Please purify the obstacles of the body! Please bestow the deity empowerment on the body! Grant the indestructible longevity siddhi of the body! Ah (Tibetan:, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:)! Please bless the speech! Please purify the obstacles of the speech! Please bestow the mantra empowerment on the speech! Grant the lineage siddhi of the essence of speech! Please generate power in the speech! Hum (Tibetan:, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:)! Please bless the mind! Please purify the obstacles of the mind! Grant the unborn Vajra siddhi of the mind! Please generate realization in the mind! Please bless the body, speech, and mind! Please bestow the five wisdom empowerments! Please bless this lineage son! May you fully obtain the four empowerments! Recite the prayer and. Kaya Abhisinca Om (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)! Vaka Abhisinca Ah (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)! Citta Abhisinca Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)! Sarva Abhisinca Hri (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)! Recite in this way, and touch the Torma to the three places. Finally, the Torma deities dissolve into light and dissolve into you, therefore you become inseparable from the three secrets of the complete gathering of the Guru Sugatas. Vajradhara

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ུད་རྩིའི་བཅུད་དུ་འཁྱིལ་བ་མགྲིན་པར་མྱང་བས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གཉིས་བདེ་བླག་ཏུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་མའི་ཆ་ཤས་དང་
བདུད་རྩི་སྦྱིན། དེ་ནས་རྩ་སྔགས་བརྗོད་བཞིན་དུ་སློབ་བུ་རྣམས་ལ་མེ་ལོང་ངོར་ཁྲུས་བྱ། མེ་ཏོག་དཀར་པོ་ལ་རྟེན་སྙིང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པ་འཐོར་ཞིང་། ཧོ༔ དབང་བསྐུར་བྱིན་བརླབས་བླ་མའི་སྲས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྨིན་གྱུར་ནས༔ འཁོར་འདས་ཆོས་ལ་དབང་བསྒྱུར་བའི༔ དབང་དང་དངོས་གྲུབ་རབ་གནས་ཤོག༔ ཅེས་རྩ་སྔགས་མཇུག་ཏུ་ཡེ་དྷརྨ་བཟླས། ཧོ༔ དབང་ཐིམ་པར་གྱུར་ཅིག༔ གསལ་བར་གྱུར་ཅིག༔ མཆེད་པར་གྱུར་ཅིག༔ འབར་བར་གྱུར་ཅིག༔ རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག༔ དབང་དུ་གྱུར་ཅིག༔ སྨིན་པར་གྱུར་ཅིག༔ སྨིན་གྲོལ་རིག་པ་རྟོགས་པར་གྱུར་ཅིག༔ བརྟན་པར་གྱུར་ཅིག༔ གྲོལ་བར་གྱུར་ཅིག༔ རྟག་ཏུ་གཙོ་བོའི་ལྷ་གང་ཡིན་པ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་དང་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་སྤེལ་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། དེ་དག་གིས་གཏེར་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གླིང་པའི་ཟབ་ཆོས་བླ་མ་བདེ་གཤེགས་ཡོངས་རྫོགས་བཀའ་འདུས་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་བསྐུར་གྲུབ་པ་ལགས་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དམ་ཚིག་ཁས་བླངས། གཏོང་རག །ལུས་འབུལ། དགེ་བསྔོ་བཅས་བྱ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ཡོད་ན་ཚོགས་མཆོད། གཏོར་སྐྱོང་སོགས་ལས་བྱང་གི་མཇུག་ཡོངས་རྫོགས་མཐར་དབྱུང་། ཚོགས་མཆོད་མེད་པའི་སྤྲོས་པ་བསྡུ་ན་མཆོད་བསྟོད་མདོར་བསྡུས། ནོངས་བཤགས། བརྟན་བཞུགས། བསྡུ་ལྡང་། སྨོན་ལམ་ཤིས་བརྗོད། བསྔོ་བའི་བར་དུ་བྱའོ། །དོན་དབང་ཟབ་མོས་རྒྱུད་སྨིན་ནས། །དོན་དམ་རང་རིག་བླ་མ་དང་། །དབྱེར་མེད་
ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་ཆུབ། །གཞན་དོན་སྲིད་མཐར་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའང་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པའི་བཙས་སུ་དམིགས་ཏེ་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
བླ་མ་བཀའ་རྣམས་འདུས་པའི་དོན་དབང་བསྐུར་བའི་ཡི་གེ་རིན་ཆེན་དབྱིག་གི་སྙིང་པོ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
以甘露精華盈滿喉間，品嚐後，信解能輕易獲得兩種成就。 給予食子的部分和甘露。 之後，一邊念誦根本咒語，一邊為弟子們在鏡子前沐浴。 在白色的花朵上，持誦一百零八遍根本心咒後散花。 ཧོ༔ （藏文） 灌頂加持上師之子！ 身語意三成熟後！ 於輪涅諸法得自在！ 願賜灌頂與成就悉地！ 如此在根本咒語的結尾念誦：ཡེ་དྷརྨཱ་（藏文，梵文天城體：ये धर्मा हेतुप्रभवा हेतूस्तेषां तथागतो ह्यवदत्। तेषां च यो निरोध एवम्वादी महाश्रमणः॥ ，梵文羅馬擬音：ye dharmā hetuprabhavā hetūsteṣāṃ tathāgato hyavadat। teṣāṃ ca yo nirodha evamvādī mahāśramaṇaḥ॥，漢語字面意思：諸法因緣生，如來說其因，彼滅大沙門，如是亦宣說）。 ཧོ༔ （藏文） 願灌頂融入！ 願光明照耀！ 願廣泛增長！ 願猛烈燃燒！ 願廣大興盛！ 願得自在！ 願得成熟！ 願成熟解脫，證悟自性！ 願得堅固！ 願得解脫！ 願恆常與主尊本尊無二無別！ 如此廣說吉祥之語並散花。 藉由這些，完成了大伏藏師多傑林巴的甚深法，上師善逝總集（ཀ་འདུས་）的成熟引導精華的灌頂，以此等語作結，並承諾誓言。 給予酬謝。 獻身。 作迴向。 如果上師有薈供，則作薈供。 食子回遮等，將儀軌的結尾完整地完成。 如果要簡略無薈供的儀軌，則作簡略的供讚、懺悔、堅住、收攝、祈願文、吉祥語、迴向等。 以甚深意義灌頂成熟相續後，於真實義自性上師，無別融入心之明點中。 為利他，願弘揚至有邊際。 這也是蓮花舞自在智慧無邊（པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་）為了此甚深法增長廣大，視為種子，在宗學善逝聚集的修行處所作，願善妙增長！

上師總集意灌頂文字，如珍寶精華。 智慧無邊。

【英语翻译】
May you believe that by tasting the essence of nectar that fills the throat, both types of accomplishments will be easily attained. Give the share of the torma and the nectar. Then, while reciting the root mantra, bathe the students in front of the mirror. Scatter one hundred and eight recitations of the heart essence on the white flower. HO! Empowerment, blessing, son of the Lama! Having matured body, speech, and mind! Empowered over the Dharma of Samsara and Nirvana! May the empowerment and accomplishment be firmly established! At the end of the root mantra, recite Ye Dharma (藏文，梵文天城體：ये धर्मा हेतुप्रभवा हेतूस्तेषां तथागतो ह्यवदत्। तेषां च यो निरोध एवम्वादी महाश्रमणः॥ ，梵文羅馬擬音：ye dharmā hetuprabhavā hetūsteṣāṃ tathāgato hyavadat। teṣāṃ ca yo nirodha evamvādī mahāśramaṇaḥ॥，漢語字面意思：諸法因緣生，如來說其因，彼滅大沙門，如是亦宣說). HO! May the empowerment be absorbed! May it be clear! May it spread! May it blaze! May it flourish! May it be empowered! May it ripen! May ripening and liberation realize awareness! May it be stable! May it be liberated! May you always be inseparable from whatever deity is the main one! Say auspicious words extensively and scatter flowers. With these, the profound Dharma of the Great Treasure Revealer Dorje Lingpa, the complete ripening essence of the Lama Deasheg Yongdzog Ka-due, has been completed, so connect with these words and take vows. Give offerings. Offer the body. Dedicate the merit. If the teacher has a tsok, then make a tsok offering. Completely complete the end of the ritual, such as torma offerings. If you want to shorten the ritual without a tsok offering, then do a brief offering and praise, confession, stabilization, gathering, aspiration prayer, auspicious words, and dedication. After the profound meaning empowerment ripens the continuum, may the ultimate self-awareness be inseparable from the Lama and realized in the essence of the heart. For the benefit of others, may it spread to the end of existence. This was also done by Pema Garwang Lodro Thaye at the Dzongshod Deasheg gathering practice place, aiming for this profound Dharma to increase and spread, may virtue and goodness increase!

The essence of the precious wealth of the letter of empowerment of the Lama Ka-due. Lodro Thaye.

============================================================

